Key Product Features
- Clash of cultures
- translatability of puns
Are puns translatable?
Do translators ‘translate’ or ‘convert’ the puns?
Do translators retain the form or meaning or both?
Seeking to clearly illustrate the nature and translatability of puns, this book compiles the result of a scientific study on pun translation from English into Chinese that has systematically examined the Chinese translation of Shakespeare’s Sonnets.
A practical guide for translators and students in translation studies, this book fulfils the needs for theoretical and practical details especially with the rare chapter that focuses on Chinese translators of the Shakespeare’s Sonnets. View Product Details